Personal information

Traducción e interpretación

Biography

Hanan Saleh Hussein es profesora Asociada Doctora del el Área de Estudios Árabes e Islámicos en el Departamento de Filología y Traducción de la Universidad pública Pablo de Olavide de Sevilla desde 2011. Cursó sus estudios de Filología Hispánica y Traducción e Interpretación en la Universidad de Ain Shams (El Cairo-Egipto) y homologó sus estudios en la Universidad de Sevilla. Actualmente es una de las investigadoras fundadoras del grupo de investigación INTERGLOSIA (HUM-996) en la Universidad Pablo de Olavide.
Es traductora e intérprete en el ámbito privado y judicial y profesora y formadora en materia de lengua y cultura árabe para el Cuerpo Nacional de Policía. Ejerce como Traductora e intérprete para las Brigadas de Extranjería y Documentación, Brigada del UFAM y UDYCO de la Policía Nacional y la Guardia Civil.
Líneas de investigación:
Pragmática del lenguaje; Enseñanza del español como lengua extranjera (ELE), Traducción e Interpretación (incluida la interpretación telefónica) en los ámbitos judicial y policial, inmigración, refugio y asilo, lingüística médico sanitaria y en el ámbito de turismo.

Hanan Saleh Hussein is a PhD Associate Professor in the Area of Arabic and Islamic Studies in the Department of Philology and Translation at the Pablo de Olavide Public University in Seville since 2011. She studied Hispanic Philology and Translation and Interpretation at the University of Ain Shams (Cairo-Egypt) and certified her studies at the University of Seville. She is currently one of the founding researchers of the INTERGLOSIA research group (HUM-996) at the UPO.
She is a translator and interpreter in the private and judicial field and a teacher and trainer in the field of Arabic language and culture for the National Police Force. She works as a translator and interpreter for the Brigades of Foreigners and Documentation, UFAM Brigade and UDYCO of the National Police and the Guardia Civil.
LINES OF INVESTIGATION
Language Pragmatics; Teaching Spanish as a Foreign Language (ELE), Translation and Interpretation (including telephone interpreting) in the fields of justice and law enforcement, immigration, refugee and asylum, forensic and gender language.


نبذة عن السيرة الذاتية
حنان صالح حسين أستاذ د. مساعد في جامعة بابلو دي أولابيدي بمدينة إشبيلية، قسم أدب وترجمة، شعبة الدراسات العربية والإسلامية منذ عام 2011. حصلت على ليسانس اللغة الإسبانية والترجمة الفورية في كلية الألسن بجامعة عين شمس (القاهرة - مصر)، وهي حاليًا واحدة من الباحثين المؤسسين لمجموعة أبحاث INTERGLOSIA (HUM-996) في جامعة بابلو دي أولابيدي. قام المنتدى الثقافي العربي الإسباني بتعيينها ملحق لرئاسة ثيار في ديسمبر للعام الماضي.

تمارس مهنة الترجمة الفورية في المجال العام والمجال القضائي وتقوم بتعليم اللغة والثقافة العربية لأعضاء قوة الشرطة الوطنية في إسبانيا وتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، خاصة المهاجرين المقيمين بمدينة إشبيليا عبر التعاون مع مركز إيواء المهاجرين.
أبحاث:
قامت بنشر العديد من الأبحاث العلمية في مجال البرجماتية اللغوية في الأدب، وفي مجال الترجمة الفورية، ودراسة الترجمة المتخصصة في المجال القضائي، وفي مجال الهجرة واللجوء السياسي، وأيضاً في مجال الترجمة الطبية والسياحية.

Activities

Employment (3)

Universidad Pablo de Olavide: Sevilla, Andalucía, ES

2010-09-14 to present | Profesora Asociada (Filología y Traducción-Área de Estudios Árabes e Islámicos)
Employment
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Sedes Judiciales en Andalucía: Sevilla, Sevilla, ES

2010-07-01 to present | Traductora e Intérprete (Traducción e Interpretación)
Employment
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Cuerpo y Fuerzas de Seguridad : Sevilla, Sevilla, ES

2008-06-01 to present | Formadora en materia de lengua, religión y cultura árabe (Formación)
Employment
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Education and qualifications (5)

Universidad Pablo de Olavide: Sevilla, Andalucía, ES

2017-07-10 | Doctorado Internacional Cum Laude (Traducción)
Education
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Universidad Pablo de Olavide: Sevilla, Andalucía, ES

2011-09-15 to 2012-10-01 | Máster en "Enseñanza del Español como Lengua Extranjera" (ELE) (Estudios de Postgrado)
Education
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Universidad de Sevilla: Sevilla, Andalucía, ES

2007-09-15 to 2009-03-23 | Título de Aptitud Pedagógica C.A.P. (Consejería de Educación)
Education
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Universidad de Sevilla: Sevilla, Andalucía, ES

1998-10-07 to 2000-04-26 | Licenciatura en Filología Hispánica (Tíltulo Homologado) (Filologías Integradas)
Education
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Ain Shams University: Cairo, El Cairo, EG

1982-09-19 to 1986-07-22 | Licenciatura de Al Alsun en Lengua Española (Lengua y Filología Española)
Education
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Professional activities (3)

CIHAR_Círculo Internacional de Hispano Árabe: Madrid, Madrid, ES

2020-11-20 to present | Miembro (CIHAR_Círculo Internacional de Hispano Árabe)
Membership
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Asociacion Cultural Radio Alberquilla: Sevilla, Sevilla, ES

2018 to present | Miembro fundador (Miembro fundador)
Membership
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

SEEA_ Sociedad Española de Estudios Árabes : Sevilla, Sevilla, ES

2017-01-01 to present | Miembro de la Sociedad (Membresía vigente)
Membership
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Works (12)

Pragmalinguistics in the Spanish translation of humorous discourse

Revista Internacional de Lenguas Extranjeras
2022-12-22 | Journal article
Contributors: Hanan Saleh Hussein
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

"Manual de español para inmigrantes en Sevilla. Nivel A1/Nivel A2". Área de Relaciones Internacionales y Cooperación (UPO). Proyecto Cooperación Ayuntamiento de Sevilla.

Universidad Pablo de Olavide
2020 | Interactive resource
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

"Terminología multilingüe sobre inmigración, refugio y solicitudes de asilo". Colección de manueles sobre terminología y fraseología en el ámbito de la atención a inmigrantes, refugiados y solicitantes de asilo en España.

Editorial Círculo Rojo
2020 | Book
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

El textil en Al-Andalus, del arte a la economía. Análisis traductológico de las materias primas en el arte textil andalusí en la obra Iqtisâd al-nasîy* fi-l-garb al-islâmî fî-l-casr al-wasît (Economía del textil en el Occidente islámico medieval) del escritor Mahmoud Hadiyya . Editorial Universidad de Sevilla. Pág. 187-224

2020 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

La traducción especializada español-árabe en el ámbito de inmigración y refugio. Análisis lingüístico تحليل لغوي لإشكاليات الترجمة التخصصية من الإسبانية للعربية في مجال الهجرة وطلب اللجوء

Bulletin of the Faculty of Languages & Translation. Al-Azhar University. Volumen 18. Pág. 319-340
2020 | Journal article
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Reseña de Glosolalias femeninas e invención de lenguas, de Carmen Galán Rodríguez. Universidad de Extremadura

Estudiios de Lingüística del Español - INFOLING. Pág. 1-12
2020 | Newsletter article
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

La didáctica de la traducción especializada en contexto de inmigración y refugio en el grado de traducción e interpretación, combinación español-árabe

GERES: Revista Internacional Les Cahiers du Geres. Volumen 11. Pág. 245-309
2019 | Journal article
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Interferencias Culturales en los Procesos de Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: El Caso de los Procesos de Interpretación de la Lengua Árabe en los Registros Civiles

FITISPos International Journal
2017-05-09 | Journal article
Contributors: Hanan Saleh Hussein
Source: check_circle
Crossref

Quijote Universal siglo XXI: "Donde Sancho Panza satisface al bachiller Sansón Carrasco de sus dudas y preguntas, con otros sucesos dignos de saberse y de contarse"

PP. 595 - 599
2016 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

¿Qué pasa en el Norte de África? Visto desde Egipto: Una reflexión sociocultural y religiosa que arroja luz a las revueltas políticas en Egipto y un homenaje a los jóvenes egipcios

¿África Emergente?
2012-10-01 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

La problemática de la traducción jurídica en la Comunidad Autónoma Andaluza y las dificultades que encuentran los traductores e intérpretes de lengua árabe

La linterna del traductor
2011-05 | Journal article
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein

Translatum Nostrum. La traducción y la interpretación en el ámbito especializado. "Análisis del género en la traducción de documentos para inmigrantes, refugiados y solicitantes de asilo en los servicios públicos en Andalucía."

COMARES
Book chapter
Source: Self-asserted source
Hanan Saleh Hussein