Personal information

Activities

Employment (1)

Università degli studi di Napoli L'Orientale: Naples, IT

2016-04-01 to present | Associate Professor (Studi Letterali, Linguistici e comparati)
Employment
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Works (49)

Annotated corpora and tools of the PARSEME Shared Task on Automatic Identification of Verbal Multiword Expressions (edition 1.0)

2017 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Corpus dell\textquoterightItaliano annotato con ca. 3000 polirematiche verbali per PARSEME shared task on automatic identification of verbal MWEs

2017 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Emojitalianobot and EmojiWorldBot

2017 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Multiword Expression Processing: A Survey

2017 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Pinocchio in Emojitaliano

2017 | Book
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Proceedings of the Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016

2017 | Book
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Emojitalianobot and EmojiWorldBot: New online tools and digital environments for translation into emoji.

2016 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Language Resources for Italian: towards the Development of a Corpus of Annotated Italian Multiword Expressions

2016 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

New online Tools and Digital Environments for Translation into Emoji

2016 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

PARSEME Survey on MWE Resources

2016 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Proceedings of the Second Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2015

2016 | Book
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

TED-MWE: a bilingual parallel corpus with MWE annotation

2016 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Vietri, Simonetta. 2014. Idiomatic Constructions in Italian. A Lexicon-Grammar Approach(Linguisticae Investigationes Supplementa 31.).

2016 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

A Knowledge-Based CLIR Model for Specific Domain Collections

2015 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

ABOUT ADEQUACY, EQUIVALENCE AND TRANSLATABILITY IN HUMAN AND MACHINE TRANSLATION

2015 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Formalizing Natural Languages with Nooj –2014

2015 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Multi-word unit processing in machine translation. Developing and using language resources for multi-word unit processing in machine translation

2015 | Dissertation or Thesis
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

MULTIWORD UNITS TRANSLATION EVALUATION IN MACHINE TRANSLATION: ANOTHER PAIN IN THE NECK?

2015 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2015)

2015 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

TED-MWE: a bilingual parallel corpus with MWE annotation

2015 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

An English-Italian MWE dictionary

2014 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Dictionaries in the cloud. State of the art, trends and challenges

2014 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Le tecnologie per la traduzione nell\textquoterightera del cloud computing: stato dell\textquoterightarte e prospettive future.

2014 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos and Google Translate

2014 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Linguistically motivated knowledge management: exploitation of language resources for NLP applications

2014 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Applicazioni di NLP per il web semantico: il trattamento delle polirematiche terminologiche nel dominio della medicina

2013 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Cross-Lingual Information Retrieval and Semantic Interoperability for Cultural Heritage Repositories

2013 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Crowdsourcing e Cloud-computing: una nuova generazione di risorse e tecnologie per la traduzione

2013 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Knowledge Management and Cultural Heritage Repositories. Cross-Lingual Information Retrieval Strategies

2013 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

MT Summit workshop proceedings for: Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technologies (Organised at the 14th Machine Translation Summit)

2013 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Natural Language Processing and Big Data. An Ontology-Based Approach for Cross-Lingual Information Retrieval

2013 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Natural language processing and big data: an ontology-based approach for cross-lingual information retrieval

2013 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Electronic Dictionaries for Information Retrieval, Automatic Textual Analysis and Semantic-Based Data Mining Software applications

2012 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Translator\textquoterights knowledge in the cloud: the new translation technologies

2012 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

CATALOGA®: a Software for Semantic and Terminological Information Retrieval

2011 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Localizzazione: il ruolo e i saperi della traduzione

2011 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Patchwork girl di Shelley Jackson: esperienza di traduzione di un ipertesto letterario

2011 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Scrittura, traduzione e ipertesti: voci al femminile

2011 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation

2011 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Alla ricerca della conoscenza. quali strumenti per la traduzione saggistica?

2010 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Mixed up with machine Translation: Multi-word Units Disambiguation Challenge.

2010 | Other
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Conceptual maps and Computational Linguistics: the Italian ALTI project

2008 | Conference paper
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Gli Atlanti linguistici tematici informatici: oltre il dizionario elettronico. L\textquoteright atlante universale dei Numerali e delle istanze di numerazione (AUNIN) e l\textquoterightatlante universale dei Logonimi e delle istanze di logonimia (AULIL)

2008 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

"Ricchezza e complessità del logonimo sprechen"

2007 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

La traduzione automatica deve sempre essere trasparente? Spunti di riflessione su trasparenza e qualità nella traduzione

2005 | Book chapter
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Dal sogno meccanico alla e-translation: la traduzione automatica è realtà?

2004 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Le tecnologie al servizio della Comunicazione multilingue

1997 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

La posizione delle Lingue Caucasiche

1989 | Journal article
Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Scrittura, traduzione e ipertesti: voci al femminile

Source: Self-asserted source
Johanna Monti

Peer review (1 review for 1 publication/grant)

Review activity for Language resources and evaluation. (1)